Оригинальный текст опубликован на сайте «Азия Плюс», 15:22, 9 октября, . Материал доступен по .
В Таджикистане этим сложным делом занимается ученый Сайфиддин Мирзоев.
Сайфиддин Мирзоев
Сайфиддин Мирзоев – известный в республике и за ее пределами ягнобовед, автор книг и учебников по ягнобскому языку, детских, в том числе. Многие СМИ, как и «Азия-Плюс», часто цитировали его слова о том, насколько важно сохранить язык и традиции народа Ягноба. А чтобы носители таджикского языка лучше понимали ягнобскую поэзию, ученый даже переводил стихи с ягнобского языка на таджикский.
Все это неудивительно, ведь сам Сайфиддин – ягнобец по происхождению и печется о будущем своего родного края.
От студента до военного переводчика
Сайфиддин Мирзоев родился 10 июля 1958 года в селе Гармени Ягнобдаринского района. В 1964 году их семья переехала в село Дугобай Варзобского района, где, по словам Сайфиддина, очень много ягнобцев.
В 1980 году он поступил на факультет восточных языков (персидское отделение) Госуниверситета, где помимо того, что хорошо учился, также был признан одним из лучших спортсменов.
Через два года он принял участие в соревнованиях по легкой атлетике среди студентов вузов Средней Азии и Казахстана и был награжден золотой медалью Спорткомитета при Совете Министров СССР «Готов к труду и обороне СССР» (март 1983 года).
После выпуска Сайфиддина направили на работу в Афганистан.
«Тогда 25 человек училось на отделении арабского языка и 25 – на отделении персидского. Тех, кто учился на втором – отправляли на работу либо в Иран, либо в Афганистан. Меня отправили в афганский Герат, где с 1983 по 1984 гг. я работал военным переводчиком при танковой бригаде. Конечно, тогда было очень сложно, времена неспокойные, особенно в Афганистане, но такова жизнь…», – делится он.
За особые заслуги Мирзоев Указом Президиума Верховного Совета СССР был награжден медалями «За отвагу» и «За боевые заслуги».
Сегодня кандидат филологических наук Сайфиддин Мирзоев работает в Институте языка и литературы имени Рудаки.
Раньше, рассказывает он, в республике проводились различные семинары, связанные с ягнобским языком, их активно поддерживал спонсоры. Ягнобским языком интересовались даже иностранцы. Самого Сайфиддина как-то приглашали в Италию на два года преподавать ягнобский язык. Его занятия там посещали студенты, магистранты и даже профессора со всей Европы.
Были и в Душанбе курсы по ягнобскому языку, но просуществовали они недолго. По словам Сайфиддина Мирзоева, не у всех сегодня есть возможность их посещать: у кого-то не хватает средств финансовых, кому-то далеко добираться до таджикской столицы. Хотя интересующихся довольно много, большинство – это иностранцы.
Сам Сайфиддин Мирзоев для сохранения родного языка в свое время защитил кандидатскую диссертацию на тему «Лексика ягнобского языка», составил учебники, двуязычные и трехъязычные словари, написал более ста научных и популярных статей о ягнобском языке, культуре и традициях ягнобского народа.
Также Мирзоев дважды получал премию «Мавлавии Бунёди» за книги «Культура ягнобского языка» и «Культура источников иранских языков и диалектов Таджикистана». Многие из этих учебников сегодня хранятся в Академии наук.
Кроме того, Сайфиддин Мирзоев в разные годы участвовал в международных конференциях не только в таджикской столице, но и в Армении, Италии, Памире и Иране.
В этом году он совместно с руководителем НПО «Анахита» Вохидом Сафаровым в очередной раз организовали детский летний лагерь в Ягнобе, где дети познакомились с традициями, обычаями своих предков. Каждый день они посещали по одному кишлаку, встречались с родственниками, общались.
«Надежда на то, что ягнобский язык не вымрет, есть, пока ягнобцы проживают компактно, в сообществах. Ну а двери нашего Института всегда открыты для тех, кто хочет выучить этот язык, мы с удовольствием поможем!» – говорит Сайфиддин Мирзоев.
Этой осенью оставайтесь с нами в , , , , и